|
Indie:
ukończono przekład Pisma Świętego
na współczesny język asamski
Zakończono prace nad nowym pełnym przekładem Pisma Świętego
na współczesny język asamski, używany głównie w stanie
Asam w północno-wschodnich Indiach. Według znawców zagadnienia jest
on "bardziej zrozumiały niż poprzednie, zarówno dla chrześcijan,
jak i dla wyznawców innych religii, gdyż unika mało zrozumiałych
obecnie wyrażeń z sanskrytu". Asamski jest jednym z 20 języków,
uznanych w Indiach za oficjalne i narodowe. Posługuje się nim w tym
stanie i w sąsiednim Bangladeszu ok.15 mln. ludzi, w tym blisko 35 tys.
chrześcijan.
Prace protestancko-katolickiej grupy tłumaczy trwały 24 lata, a o ich
zakończeniu poinformowali azjatycką agencję katolicką UCAN
pastor Giridhar Borah z Kościoła baptystów i salezjanin ks. Lukose
Cheruvalel - obaj pracujący w Guwahati, stolicy metropolii, położonej
na terenie tego stanu. Przełożony przez nich Stary Testament jest już
w druku i ukaże się w całościowym wydaniu Biblii w przyszłym
roku. Nowy przekład Nowego Testamentu, wydany 10 lat temu w nakładzie
20 tys. egzemplarzy, zyskał dużą popularność i
wykupiono go w ciągu roku.
Inicjatorem nowego całościowego tłumaczenia są organizacje
protestanckie: międzynarodowe Zjednoczone Towarzystwa Biblijne i
Towarzystwo Biblijne w Indiach. W 1980 r. zaprosiły one do współpracy
biblistów katolickich.
Metropolita Guwahati abp Thomas Menamparampil wyraził "dużą
radość" z nowego tłumaczenia i uznanie dla wszystkich, którzy
przyczynili się do jego powstania oraz podkreślił jego "ekumeniczny
charakter, który łączy w sobie różne tradycje chrześcijańskie".
Pierwszą próbą przetłumaczenia Biblii na asamski był wydany
w 1819 r. Nowy Testament. Później duże zasługi w tej dziedzinie
położył wybitnie uzdolniony językowo amerykański
misjonarz-baptysta Nathan Brown. Jego przekład Nowego Testamentu i niektórych
ksiąg Starego ukazał się w 1850 r., po czym wyjechał on do
Japonii, gdzie przez wiele lat współpracował z T. Kawakazu nad tłumaczeniem
Nowego Testamentu z greckiego na japoński. Owoc ich pracy ukazał się
w 1878 r. w Jokohamie nakładem Yokohama Mission Press.
o.Pawel Janociński OP |