30.08.2009
Japonia:
teatralna adaptacja znanej chrześcijańskiej noweli
Chrześcijański Teatr Ewangelizacyjny, mający swoją scenę w Tokio-Ikebukuro wystawia sztukę „Przełęcz Karishio”. Opiera się ona na noweli pod tym samym tytułem, której autorką jest Ayako Miura, jedna z najbardziej znanych współczesnych pisarek chrześcijańskich. Książka wydana przez znaną oficynę Shinchosha należy do japońskich bestsellerów.
Akcja rozgrywa się w ostatnich latach epoki Meiji (1868-1912) w okolicach Asahigawy na wyspie Hokkaido i dotyczy początków chrześcijaństwa w tamtym regionie. Fujiko, córka zamożnej rodziny mającej tradycje samurajskie decyduje się przyjąć chrzest. Spotyka się to ze zdecydowanym sprzeciwem całej rodziny.
„Przecież Japonia to nie jest chrześcijański kraj. Jak możesz wystawiać na szwank naszą reputację i łączyć się z wyznawcami Yazo [pogardliwa wersja imienia Jezus w czasie prześladowań chrześcijan w Japonii – KAI]” – wykrzykują rodzice. Dziewczyna jednak pozostaje przy swojej decyzji.
Wyznanie wiary chrześcijańskiej składa publicznie także jej przyszły narzeczony Nobuo – główny bohater dramatu. Ma on przyjaciela-niedowiarka, który nijak nie może zaakceptować wiary w Jezusa Chrystusa. Nobuo zostaje katechistą i kursuje miedzy powstającymi w okolicach Asahigawy coraz to nowymi wspólnotami chrześcijańskimi, przygotowując tam do chrztu nowych wiernych. W czasie jednej z takich wypraw w okolicach przełęczy Karishio następuje wypadek. W wyniku awarii lokomotywy pociąg cofa się w dół, co grozi śmiercią wszystkich pasażerów. Nobuo poświęcając własne życie ratuje wszystkich przed nieuchronną katastrofą. Jednym z owoców tej śmierci jest nawrócenie przyjaciela-niedowiarka.
W czasie przedstawienia, co jakiś czas w kontekście wydarzeń czytane są fragmenty Pisma Świętego. Ostatnim z nich są słowa: „Jeśli ziarno pszenicy wpadłszy w ziemię nie obumrze, zostanie samo jedno, ale jeśli obumrze przynosi plon obfity” (J 12, 24).
„Przełącz Karishio” (Karishio toge) została napisana przez Ayako Miyura (1922-1999) po jej nawróceniu na chrześcijaństwo w 1952 r. Wiąże się ona zapewne z osobistymi obserwacjami autorki z Asahigawy, miejsca jej urodzenia. W 1977 r. w oparciu o nowelę powstał film fabularny pod tym samym tytułem. W 1991 r. nowela została przetłumaczona na angielski pod tytułem tytuł „Shiokari Pass”.
Reżyser teatralnej adaptacji, Masa Nishida zwierzył się, że miał poważne obawy, czy uda się mu przedstawić m.in. atmosferę pociągu na sali teatralnej, tak jak to miało miejsce w filmie. Jednakże zainspirowany przez przyjaciela sięgnął do nowych środków ekspresji. – W sztuce zaś chciałem zastanowić się nad takimi pytaniami, jakie znaczenie ma życie, a jakie miłość, oraz co oznaczają wiara i życie wieczne – powiedział reżyser.
Wystawiany w sierpniu w Ikebukuro dramat, będzie we wrześniu zaprezentowany w
protestanckim kościele Nishi Shinjuku w Tokio. Pastor tego kościoła napisał w
zaproszeniu, że „jest to dzieło wyjątkowo natchnione duchem ewangelizacyjnym i
zależy nam na tym, aby bezpłatnie obejrzało je jak najwięcej ludzi”.
o. Paweł Janociński (AKAI Tokio)